Olay Gazetesi Bursa

‘Bravo’nun hiç bilinmeyen Türkçe karşılığı ne?

Milliyet gazetesi yazarı Melih Aşık, kendisine, "İkide bir bravo diyoruz, bu kelimenin Türkçesi yok mudur" diye sorulduğunu belirtirken, Cumhuriyet yıllarında bu kelimenin Türkçe bir karşılığı olduğunu ifade etti.

Milliyet gazetesi yazarı Melih Aşık bugünkü köşesinde, dikkat çeken bir yazı kaleme aldı.

Aşık, kendisine, “İkide bir bravo diyoruz, bu kelimenin Türkçesi yok mudur” diye sorulduğunu belirtirken, Cumhuriyet yıllarında bu kelimenin Türkçe bir karşılığı olduğunu ifade etti.

“Hilmi Oytaç’ın yazdığı ve dil kurultayında okunan kurultay marşında geçiyor: ‘Selam sana kurultay- Yeni doğan tolun ay- Selam sana ey Gazi- Bizden sana bin ohkay'” diyen Aşık, “Buradaki ‘ohkay’ bravo anlamındaymış…” diye belirtti.

Melih Aşık’ın yazısının ilgili kısmı şu şekilde:

“Geçenlerde biri soruyordu:

– İkide bir bravo diyoruz, bu kelimenin Türkçesi yok mudur?

Bravo, malumunuz, İtalyancadır. Farsçası var, aferin… Peki, Türkçesi yok mu?

Cumhuriyet yıllarında varmış…

Hilmi Oytaç’ın yazdığı ve dil kurultayında okunan kurultay marşında geçiyor:

‘Selam sana kurultay- Yeni doğan tolun ay- Selam sana ey Gazi- Bizden sana bin ohkay’

Buradaki ‘ohkay’ bravo anlamındaymış…

Anlaşılan sözcük sonradan tutmadı, günümüze kadar gelemedi.”